Българските преводи и преводачи на Юджин О`Нийл
Автори:
Меглена
Боденска
Софийски университет „Св. Климент Охридски“, България
Страници:
183-
208
DOI: https://doi.org/10.54664/TCQO1134
Резюме:
Юджин О`Нийл (1888–1953), основоположник и реформатор на американската драма,
е автор на 49 завършени произведения, включително едноактни миниатюри, трагедии
и една комедия (Богард „Introduction“ vii). У нас са издадени една едноактна пиеса
и две трагедии, последната през 1971 г. Неиздадени са (пре)преводите на още девет
заглавия, като при повечето водеща е била сценичността.
Целта на настоящото изследване е да представи в хронологичен ред българ-
ските преводи на произведения от Юджин О`Нийл, както и преводачите с подчертан
принос. Стремежът при подбора на примери е те да са показателни за основните теми
и мотиви в творчеството на О`Нийл. Постановъчната история на театралните текстове
е засегната, доколкото обяснява характерно особености на преводите.
Ключови думи:
Юджин О`Нийл, български преводи, теми и мотиви, акуратност на превода
Изтегляне
58 изтегляния от 9.6.2026 г.